http://alrafedineyes.com/vb http://alrafedineyes.com/vb
 
الرئيسيةمنتدى شيفو للأباليوميةمكتبة الصورس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول
المواضيع الأخيرة
» سجل دخولك بصلاة على النبي عليه السلام
الجمعة يوليو 26, 2013 7:43 pm من طرف GM_Night

» مبتدأ ومو عارف تغني اغنية ناجحة في الراب .... دروس الراب
الأربعاء يونيو 27, 2012 1:47 pm من طرف wishlista

» برنامج افاكس لايف جات النسخة الجديدة
الأحد أبريل 29, 2012 7:13 am من طرف المايسترو

» احذري هذه الكلمات عندما تشترين ملابسك
الجمعة أبريل 06, 2012 7:23 pm من طرف لوتس

» ملالالابس صيفيه
الجمعة أبريل 06, 2012 7:04 pm من طرف لوتس

» http://alrafedineyes.com/vb
الإثنين سبتمبر 05, 2011 1:40 pm من طرف Shevoo

» About AVACS Live chat with Shevoo
الإثنين أغسطس 08, 2011 9:34 pm من طرف KURD.BOY.1987

» KIRKUK room
الإثنين أغسطس 08, 2011 9:32 pm من طرف KURD.BOY.1987

» Colors of private messages in AVACS Live Chat
الجمعة يوليو 22, 2011 2:25 pm من طرف KURD.BOY.1987

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
Shevoo - 1157
 
GHOST~RIDER - 586
 
k1 - 239
 
omed - 210
 
بنت ديالى وافتخر - 156
 
العراقية - 151
 
anjam - 135
 
SKOFELD - 114
 
۝yousif lnk۝ - 75
 
hussain_al.ukabi - 67
 
القران الكريم
اضغط هنا
زوار شيفو للأبد
free counters

شاطر | 
 

 كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Shevoo
المدير العام
المدير العام
avatar

ذكر الحمل عدد المساهمات : 1157
عدد النقاط : 5996
العمر : 27

بطاقة الشخصية
لعب الأدوار:

مُساهمةموضوع: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم   الخميس مايو 13, 2010 8:16 pm


مؤلف النشيد الوطني الكردي



Dildar (1917-1948) Nivîskarê sirûda me ya neteweyî Dildar, li Koyê, li Kurdistana Başûr hatiye dunyayê.
Navê wî yê rastî Yunis Raûf e. Piştî ku xwendina lîsê li bajarê Kerkûkê temam dike diçe Bexdayê fakûltêta hiqûqê dixwîne û dibe parêzger.
Ew ji advokatiyê zêdetir bala xwe dide ser edebiyatê û helbestnivîsandinê.
Ji ber ku helbestên wî yên welatparêziyê bûn, serê wî gelek caran ketiye belayê, ew xistine hepis û zîndanan. "EY REQÎB" diyariya wî ya herî mezin e ji gelê wî re. Ew bi vê helbesta xwe ve îro jî di nav me de dijî.








Ey Reqîb Ey Reqîb her

maye qewmê Kurdziman Naşikê û danayê bi topê zeman

Kes nebê Kurd dimirin

Kurd jîn dibin

Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan

Em xortên rengê sor û şoreş in

Seyr dike xwîna diyan me da rijan

Kes nebê Kurd dimirin

Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan

Em xortên Midya û Keyxusrev in

Dîn îman û ha îman her niştiman

Kes nebê Kurd dimirin

Kurd jîn dibin

Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan

Lawê Kurd e, bûye ser pê wek şêran

Da bi xwîn neqşîn bike tacê cîhan

Kes nebê Kurd dimirin

Kurd jîn dibin

Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan

Xortê nuh tev hazir û amade ne Canfida ne canfida her canfida

Kes nebê Kurd dimirin

Kurd jîn dibin

Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan

Dîn îman û ha îman her niştiman

Kes nebê Kurd dimirin

Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan

Lawê Kurd e, bûye ser pê wek şêran

Da bi xwîn neqşîn bike tacê cîhan

Kes nebê Kurd dimirin

Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevî ala Kurdan

Xortê nuh tev hazir û amade ne














مترجم الى العربية

أيها العدو ... إن الأمة الكوردية ما زالت حية بلغتها



ولن تقهر بأسلحة أي عصر كان



لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا



الكورد ما زالوا أحياء



وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس



نحن الشباب ... اللون الأحمر للثورة



شاهدوا دماءنا التي أريقت على هذا الدرب



لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا



الكورد ما زالوا أحياء



وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس

نحن ... أبناء ميديا وكيخسرو



إيماننا وولاؤنا لوطننا ، للكورد وكوردستان

لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا



الكورد ما زالوا أحياء



وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس

لقد نهض الشباب الكوردي كالأسود



ليزين تاج الحياة بدمه



لا احد يقول!!! إن الكورد ماتوا



الكورد ما زالوا أحياء



وسيبقوا أحياء ، ورايتهم لن تنكس



ها هو الشباب الكوردي يفدي بروحه وما يزال













النشيد الكردي باللهجة الكورمانجية




EY RAQÎP (kurmancî)
Ey raqîp her maye qewmê Kurd ziman
Nashikê û danayê bi topên zeman
Kes nebê Kurdin mirin
Kurd jîn dibin,
Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
Em xortên rengê sor û shoresh in
Seyr bike xwîna rîyan me da rijand
Kes nebê Kurdin mirin
Kurd jîn dibin,
Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
Em xortên Midya û Keyhusrew in
Dîn îman û ayîn man, her nishtîman
Dîn îman û ayîn man Kurd û Kurdistan
Kes nebê Kurdin mirin
Kurd jîn dibin,
Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
Lawê Kurd rabûye ser pê wek shêran
Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîhan
Kes nebê Kurdin mirin
Kurd jîn dibin,
Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan
Xortê Kurd tev hazir û amade ne
Can fîda ne can fîda, her can fîda
Can fîda ne can fîda, her can fîda!!!
النشيد الكردي باللهجة السورانية
EY RAQÎP ( Soranî )
Ey raqîb her mawe qewmî Kurd ziman,
Nay sikên danery topî zeman
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman
Ême roley rengî sûr û soris în,
Seyrîke xuênawiya raburdûman
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman
Ême roley Midya û Keyhusrew în,
Dînîman û ayînman her Kurdistan
Dînîman û ayînman Kurd u Kurdistan
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman
Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr,
Ta be xuên nexsîn deka tacî jiyan
Kes nelê Kurd mirduwe
Kurd zîn duwe,
Zîn duwe qet nanewê alakeman
Lawî Kurdî hazir û amadeye,
Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda
Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda!!!...
EY RAQÎP (Turkish)
Ey düsman, dimdik ayakta Kürt Halki kendi diliyle
Yenilmez ve yere düsmez hiç, bu devrin silahlariyla
Kimse sanmasin Kürtler yok oldu
Kürtler Yasiyor
Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi
Biz ki, devrimin kizil renkli çocuklariyiz
Seyret bu yolda döktügümüz kanlari
Kimse sanmasin Kürtler yok oldu,
Kürtler yasiyor
Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi
Biz ki Medyanin Ve Keyhusrevin yigitleriyiz
Dinimiz de imanimiz da hep Vatanimiz
Dinimiz de imanimiz da hep Kürt ve Kürdistan
Kimse sanmasin Kürtler yok oldu,
Kürtler yasiyor
Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi
Aslanlar gibi ayaga kalkmis Kürt Gençleri
Süslemek için yasam taçlarini kanlariyla
Kimse sanmasin Kürtler yok oldu,
Kürtler yasiyor
Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi
Kürt Gençleri hep hazir ve amadeler
Ugruna canlarini feda etmeye, ugruna canlarini...

HEY ENEMY ! (English)
Hey enemy, the Kurdish nation is alive with its ********
Can not be defeated by the weapons of any time
Let no one say Kurds are dead
Kurds are living
Kurds are living, their flag will never fall
We, the youth are the red colour of the revolution
Watch our blood that we shed on this way
Let no one say Kurds are dead
Kurds are living
Kurds are living, their flag will never fall
We are the children of Medya and Keyhusrew
Both our faith and religion are our homeland
Both our faith and religion are Kurd and Kurdistan
Let no one say Kurds are dead
Kurds are living
Kurds are living, their flag will never fall
The Kurdish youth have risen like lions
To adorn the crown of life with blood
Let no one say Kurds are dead
Kurds are living
Kurds are living, their flag will never fall
The Kurdish youth are ever present and
Forever will be ready to sacrifice their lives
Sacrifice each life they have, each life they have!!!... النشيد الكردي وهو مترجم الى اللغة الفرنسية
Ô, ENNEMI (French)
Ô, ennemi, le peuple Kurde est toujours vivace
Le canon du temps même n' a pas de prise sur lui,
Nous sommes les fils du rouge et de la révolution,
Regarde notre passé sanglant,
Nous sommes les fils des Mèdes et des Keykhosrow.
Notre croyance et notre culte, c' est la patire.
Que nul ne dise: Kurde est mort Kurde est vivant!
Kurde est vivant! Notre étandard flotera toujours.
Des milliers de jeunes lions Kurdes
Ont été sacrifiés et sont en terre.
Aujourd' hui, de nouveau, ils sont tous volontaires,
La jeunesse est prêtre à souffrir en sacrifice.
La jeunesse Kurde s'est levée bravement
Pour tracer de son sang la couronne de l' existence
Que nul ne dise: Kurde est mort. Kurde est vivant!
Kurde est vivant! Notre étendard flottera toujours















النشيد الكردي وهو مترجم الى اللغة اليونانية





HEY εχθρός!


Γεια σου εχθρός, ο κουρδικός λαός ζει με τη γλώσσα

Δεν μπορεί να νικηθεί από τα όπλα που κάθε φορά


Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί

Κούρδοι ζουν

Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν



Εμείς, η νεολαία είναι το κόκκινο χρώμα της επανάστασης

Παρακολουθήστε το αίμα μας για να ρίξει τον τρόπο αυτό

Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί

Κούρδοι ζουν

Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν



Είμαστε τα παιδιά της και Medya Keyhusrew

Και οι δύο μας, την πίστη και τη θρησκεία είναι η πατρίδα μας

Και οι δύο μας, την πίστη και τη θρησκεία είναι Κούρδος και Κουρδιστάν

Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί

Κούρδοι ζουν

Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν



Η κουρδική νεολαία έχουν αυξηθεί σαν λιοντάρια

Για να κοσμεί το στέμμα της ζωής με το αίμα

Ας μην πει κανείς είναι Κούρδοι νεκροί

Κούρδοι ζουν

Κούρδοι ζουν, τη σημαία τους, ποτέ δεν θα πέσουν



Η κουρδική νεολαία είναι πάντοτε παρών και

Για πάντα θα είναι έτοιμοι να θυσιάσουν τη ζωή τους

Κάθε θυσία της ζωής τους, έχουν κάθε ζωή !!!...














النشيد الوطني الكردي باللغة الالمانية


Kurdische Nationalhymne


HEY Feind germany!




Hey Feind, der kurdischen Nation lebt mit seiner Sprache Kann nicht unterlaufen werden durch die Waffen der jederzeit

Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot

Kurden leben

Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen



Wir, die Jugend sind die rote Farbe der Revolution

Sehen Sie sich unsere Blut, dass wir Schuppen auf diesem Weg

Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot

Kurden leben

Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen



Wir sind die Kinder von Medya und Keyhusrew

Beide unseres Glaubens-und Religionsfreiheit sind unsere Heimat

Beide unseres Glaubens-und Religionsfreiheit sind Kurden und Kurdistan

Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot

Kurden leben

Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen



Die kurdische Jugend haben sich wie Löwen

So schmücken die Krone des Lebens mit Blut

Lassen Sie niemand sagen, Kurden sind tot

Kurden leben

Kurden leben, ihre Fahne wird nie fallen



Die kurdische Jugend sind immer präsent und

Forever wird bereit sein, ihr Leben opfern

Sacrifice jedes Leben, das sie haben, jedes Leben, das sie haben !!!...









النشيد الكردي باللغة الروسية

Курдский национальный гимн

Эй врага HEY ENEMY!



Эй врага, курдский народ жив со своим языком

Не может быть побежден на оружие в любое время

Пусть никто не сказал курдами погибли

Курды живут

Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать



Мы, молодежь красный цвет революции

Посмотреть нашу кровь, которую мы пролили по этому пути

Пусть никто не сказал курдами погибли

Курды живут

Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать



Мы дети Medya и Keyhusrew

И наша вера и религия являются нашей родины

И наша вера и религия являются курды и Курдистан

Пусть никто не сказал курдами погибли

Курды живут

Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать



Курдский молодежи возросла, как львы

Для украшения венец жизни с кровью

Пусть никто не сказал курдами погибли

Курды живут

Курды живут, их флаг никогда не будет подпадать



Курдский молодежь все присутствующие и

Forever будет готов пожертвовать своей жизнью

Жертвоприношение каждой жизни они, каждый из жизни они !!!...

_________________
الفتاة️ التي احبها ليس لها ماضي , فقد ولدت يوم احببتها
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://shevoo.super-forum.net
طماطة طمطم
عــــــضو
عــــــضو
avatar

انثى العقرب عدد المساهمات : 20
عدد النقاط : 2788
العمر : 28

مُساهمةموضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم   الجمعة مايو 14, 2010 12:07 pm

كلمات روعة و جدا حماسية وسلمت يمينك وشكلرا لك
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
shakhawan
عــــــضو
عــــــضو
avatar

ذكر الجدي عدد المساهمات : 33
عدد النقاط : 2961
العمر : 37

مُساهمةموضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم   السبت مايو 15, 2010 5:59 am

Thank you for your trouble
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
omed
عضــو نشيــط
عضــو نشيــط
avatar

ذكر الدلو عدد المساهمات : 210
عدد النقاط : 2977
العمر : 48

مُساهمةموضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم   الخميس يوليو 01, 2010 8:28 am

اللة اكبر عندنا نشيد بجميع اللغات


عدل سابقا من قبل omed في السبت يوليو 03, 2010 4:09 am عدل 1 مرات
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
GHOST~RIDER
مديــر عــام
مديــر عــام
avatar

ذكر السرطان عدد المساهمات : 586
عدد النقاط : 3812
العمر : 24

بطاقة الشخصية
لعب الأدوار:

مُساهمةموضوع: رد: كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم   الجمعة يوليو 02, 2010 9:24 am

THANKS
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://www.kurdishrap.net
 
كلمات النشيد الوطني الكردي بجميع لغات العالم
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى شيفو للأبد Forum Shevoo 4 ever :: قسم قوميات العراق :: بەشى بابەتى گشتى-
انتقل الى: